Entrevista a Maite Carranza

Autora de Magia de una noche de verano.

es una de las escritoras españolas más importantes que surgieron en los últimos años en la literatura juvenil.

Lleva más de 40 libros publicados con los que recibió distintos premios y además trabajó como guionista de varias series y películas de televisión en su país.

La consagración internacional la consiguió con la trilogía de “La Guerra de las Brujas” que se convirtió en una saga best seller traducida a más de 22 idiomas. Su última obra publicada en Argentina es la comedia de enredos “Magia de una noche de verano”, que les recomendé hace un par de días.

La autora tuvo la gentileza de concederme esta para el blog donde se refirió a ese líbro y su nuevo trabajo “Palabras envenenadas”.

Hugo Zapata : Maite como mencionaba en mi reseña, el guiño a Shakespeare desde el título fue algo que me atrajo enseguida, sobre todo porque no abundan las comedias de enredos de fantasía en la librerías. El género está demasiado serio últimamente.

¿Las viejas comedias del Gran William, que aun hoy son divertidas, sirvieron de inspiración a la historia de Magia de una noche de verano?

Maite Carranza : Aunque suene algo pedante leí las obras completas de Shakespeare cuando tenía 11 años. Era voraz y compulsiva. Era un libro de mi padre que usurpé sin permiso y lo convertí en lectura nocturna de un verano. De sus comedias me quedaron dos ideas muy claras: el travestismo y la confusión amorosa. Ese es el enredo. Confundir sexo y equivocarse de amado. Es la base de la comedia teatral, cinematográfica y… ¿por qué no? novelesca.

HZ: Me llamó la atención que conversando con otros lectores que leyeron el libro, C.C es el personaje favorito de muchas personas! Hay una identificación importante con él, inclusive de lectores adultos.

MC: Me alegro. Fue un reto por dos motivos. Por ser un chico y por ser un freak, dos cosas que por mucho que me esfuerce no puedo ser.

HZ: Los cambios que atraviesa el personaje son fuertes porque de alguna manera vuelve a nacer cuando se desprende de su adicción a internet y comienza a prestar atención a la vida real. ¿A que atribuís que tantos jóvenes sólo consigan relacionarse socialmente,  igual que C.C, cuando están conectados en la red?

MC: Resulta cómodo. Estuve reflexionando bastante acerca de esta cuestión y llegué a la conclusión de que parapetados tras una pantalla y moviendo tan solo un ratón muchos jóvenes consiguen ocultar sus inseguridades y su timidez. No hay cuerpo engorroso, ni miradas  inquietantes, ni sonrojos, ni manos sudorosas, ni tartamudeos. Con el teclado son graciosos, ocurrentes, frescos y mucho más valientes que en la vida real y puesto que les va bien prefieren quedarse. Es el antifaz de nuestros tiempos.

HZ: ¿Te fue fácil adaptarte al lenguaje, costumbres y gustos de los adolescentes actuales para crear los personajes principales? Creo que tuvo mucho que ver este tema en el éxito de la novela.

MC: He vivido y creo que aún vivo rodeada de adolescentes. Mis hijos, mis sobrinos, mis antiguos alumnos, los amigos de mis hijos, los vecinos etc… Cambian las modas, los argots, las habilidades y recursos de los adolescentes, pero la adolescencia – esa edad insoportable que constituye un paréntesis cada vez más largo entre la infancia y la vida adulta- continua siendo parecida a sí misma. Cándida, una alocada muchacha de 15 años, fue el primer libro de adolescentes que escribí hace más de 18 años y continua triunfando y estando más vigente que nunca a pesar de los anacronismos.  Cándida no tenía móvil, ni méssenger, ni Facebook.

HZ: Mientras leía la novela no pude evitar pensar que tranquilamente podría funcionar en el cine. Desde mi experiencia como lector sentí que el libro tenía una estructura cinematográfica. ¿El cine ha tenido alguna influencia en tu carrera como narradora?

MC: Mi oficio es el guión.  Soy guionista de ficción televisiva con un montón de horas escritas y he sido profesora de escritura de guiones en diferentes másters universitarios. A pesar de que discierno cuando escribo novela y guión es obvio que se autoalimentan.

HZ: ¿Qué fue lo que más te atrajo de la historia de los Tuatha De Danann y los milesios para desarrollar esta comedia de enredos en ese ámbito?

MC: La  coincidencia entre las relaciones tormentosas de sus reyes ( Finvana y Onaagh) y las hadas de Shakespeare ( Oberón y Titania) y la llegada de los Milesios provenientes de la Península Ibérica. La suma de ambas me dio la idea de servirme de los Tuatha  y convertirlos en coprotagonistas de mi novela, o sea, usarlos.

HZ: Me encantó la manera en que trabajaste el mundo de las hadas irlandesas. Llega un momento de la trama en que se vuelven realmente peligrosas. Como hiciste con “La Guerra de la Brujas” evitaste los clichés a la hora de encarar estos personajes populares.

¿Durante la preparación de la novela hubo algún material en especial que te inspiró a retratar el mundo feérico de esa manera?

MC: La confusión entre hadas y brujas es constante en las tradiciones culturales. Las hadas no dejan de ser brujas hermosas que habitan en lugares solitarios y que atraen fundamentalmente a los hombres. Sirenas, anjanas, mujeres de agua, son terriblemente peligrosas y traidoras. Es el aliento poético de la misoginia de nuestra civilización judeocristiana. Todo eso lo descubrí mientras me documentaba para escribir mi trilogía de brujas. Me reservé esas informaciones para más adelante y… ahí están.

HZ: ¿Cuánto tiempo de trabajo te llevó la novela desde que la planificaste hasta que la entregaste terminada en la editorial?

MC: Año y medio. Demasiado para lo que acostumbro. Pero fue un libro lento de escritura porque estuvo salpicado de parones motivados por giras de promoción y episodios familiares tristes como la muerte de mi madre

HZ: Maite, me gustó mucho la ilustración de Enrique Corominas para la portada. Es muy atractiva y se destaca por los colores en las librerías. ¿Te convenció desde el principio o te llevó un tiempo elegir entre distintas opciones?

MC:Me gustó el color y la apuesta atrevida de un hada seductora. Discrepé sobre el atuendo y el cabello del hada. Yo prefería una versión suya anterior más andrógina y ambigua. Aunque reconozco que esta última es muy acertada.

HZ: En tu último trabajo “Palabras envenenadas” abordás temáticas más oscuras como el abuso sexual infantil. La historia es narrada desde la óptica de distintos personajes entre ellos la chica que sufre el abuso.

¿Cómo fue el desafío de ponerte en la piel de ese personaje en particular?

MC: Muy duro y difícil de explicar porque resulta casi imposible asimilar el dolor que puede vivir una muchacha en esas circunstancias. Puntualizo que la chica no solamente es víctima de abusos sexuales sinó que es secuestrada por su abusador y recluída en un zulo durante cuatro años. Me he tenido que enfrentar a una historia de  pérdida de la dignidad, de la autoestima, de la libertad, de la esperanza. Durante el tiempo que compartí con Bárbara ( la protagonista) llegué a familiarizarme con la idea de la muerte. Creo que con eso está todo dicho.

HZ:  ¿Tenés información si Edebé editará pronto la novela en Argentina?

MC: Sí, la novela será publicada en Marzo, o sea ya, y será distribuida con normalidad puesto que es un premio EDEBÉ de la colección Periscopio. Supongo que llegará a Argentina sin problemas.

HZ:Para cerrar Maite. Recomendanos un libro que hayas leído recientemente (no importa el género) y te haya encantado.

MC: Me impactó muchísimo “Siete casas en Francia” de Bernardo Atxaga publicado recientemente en España. Es un libro aparentemente sencillo, inocuo, descriptivo, imparcial, que narra un episodio casi anecdótico de la colonización belga del Congo. De pronto descubres que tras esa intrascendencia inocente se ocultan las monstruosidades de la colonización banalizada como un incidente aburrido, pero necesario, de la historia europea.  En ese momento el libro se convierte en una bomba de relojería que explota y no deja títere con cabeza.

Sorprendente, apabullante y muy recomendable.


HZ:Muchísimas gracias por esta entrevista y por todas esas historias fabulosas que creastes hasta ahora
.

MC: Gracias a ti y a tus lectores.

7 Comentarios

  1. Me encantó, muy interesante la entrevista, Hugo. Principalmente porque de ella saco algunas recomendaciones más y porque me gusta conocer a los autores, saber en qué pensaban a la hora de escribir. Está bueno el contacto con los lectores, es como una retroalimentación.

    Felicitaciones a vos por la nota y a Maite por el libro, que ya pronto leeré 😀

  2. Excelente nota, la verdad que me sorprendieron algunas de las contestaciones, sobre todo cuando dice que la guinista y la novelista se autoalimentan.
    Felicitaciones tambien, no todo el mundo tiene la posibilidad de entrevistar al autor de un libro que es de su agrado, asi que bien por eso.
    Me gusto
    Saludos!

  3. Depende de la librería Mauro creo que está entre 48 y 49 pesos. Es una edición de 510 páginas con tapa dura.
    Saludos!

    Que sorpresa lo de ZZ Top! No tenía ni idea! Es un hecho que voy a estar ahí.

Comentarios cerrados.